Au cours-test de cr?ativit? ? l' Universit? virtuelle, un ?l?ve ?tranger francophone posa la question de la relation entre cr?ativit? et traduction. A l'?poque, j' avais ?bauch? un texte que je viens de r?-?crire ? la suite des discussions sur la transcription ? partir des paroles prononc?es lors de s?minaires sous diff?rentes formes (st?notypie, polycopi?, livre etc). Les transcripteurs ou traducteurs m?me si leur but est de rester fid?les au sens de l'original ajoutent, qu'ils le veuillent ou non, leur subjectivit? soit en se laissant enfermer dans le carcan des mots (traduction, transcription, r?-?criture ) soit qu'ils veuillent s' en lib?rer (cr?ation). Comme d'habitude l' article est pr?sent? sur " Novum corpus" http://www.jf-doucet.com/Traduction-et-creativite-une de telle sorte que chaque lecteur puisse intervenir de 3 mani?res : 1.- En commentant simplement l'article en cliquant au bas de la page sur " R?pondre ? cet article ". 2.- En donnant une adresse de courriel dans la colonne de droite "identifiants personnels " de la page d' accueil http://www.jf-doucet.com/ le syst?me SPIP vous renvoie un mot de passe qui vous permet : -soit de r?diger des articles vous-m?me en tant qu'auteur. -soit de r?diger des br?ves en tant que r?dacteur. Au cas o? vous auriez besoin d' aide pour vous inscrire, adressez-moi un courriel bien cordialement -- Jean-fran?ois Doucet Novum corpus : http://www.jf-doucet.com/ Web site : http://www.jf-doucet.com/approche/ Webgroup :http://fr.groups.yahoo.com/group/ideasy/ Weblog : http://www.20six.fr/Pensees-fugitives