Posez-donc votre question sur ce site et nous verrons bien. Vous risquez de tomber sur ma r?ponse ou sur celle de Mamy Nova, celle qui a ?crit la "Faire-Beurre Psychanalytique" (et qui met des petites fleurs partout), qui me censure sur son site pour insubordination ? la connerie. A vous de voir Bien ? vous MR ----- Original Message ----- From: "aline.dubois-dugrenot" <aline.dubois-dugrenot at laposte.net> To: "lutecium-group" <lutecium-group at lutecium.org> Sent: Friday, October 13, 2006 6:39 PM Subject: [Lutecium-group] traduction lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium. Ne doit pas etre diffuse hors du groupe. --- Ayant commenc? ? travailler "Inhibition, sympt?me, angoisse" dans le cadre d'un cartel dont aucun des membres n'est germaniste, nous butons sur la traduction de Michel Tort qui nous semble parfois incompr?hensible. La nouvelle version officielle publi?e par Payot ne nous para?t pas plus ?clairante. Quelqu'un aurait-il connaissance d'une meilleure traduction non-officielle ? Merci d'avance de votre aide. Acc?dez au courrier ?lectronique de La Poste sur www.laposte.net ou sur 3615 LAPOSTENET (0,34? TTC /mn) 1 Giga de stockage gratuit - Antispam et antivirus int?gr?s _______________________________________________ A question? click Help-Me at lutecium.org Lutecium-group mailing list Lutecium-group at lutecium.org http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group --------------------------------------------------------------------------------------- Orange vous informe que cet e-mail a ete controle par l'anti-virus mail. Aucun virus connu a ce jour par nos services n'a ete detecte.