Merci Danielle, je l'ajoute aux favoris. A propos, chers germanistes, que pensez-vous de "sursumer" h?g?lien? notert <notert at club-internet.fr> a ?crit : lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium. Ne doit pas etre diffuse hors du groupe. --- cher Denis, ? revisiter mon petit repas qui avait trop cuit et le mot qui m'?tait venu, frigti, c'est bien de frichti qu'il s'agissait, et Fr?sht?ck sans doute l'origine, mot d?form? en alsacien : fristick . du moins c'est ce que je retrouve sur Google et sur un blog la recette pour ce repas vite pr?par?: viande revenue avec oignon farine bouillon et fruits cr?me +curry. surprise c'est bien le genre de truc que j'avais fait cuire, et trop cuit car dans le frichti, c'est bien la rapidit? de la pr?paration qui est qualifi?e: vite fait sur le gaz. oui vous m'avez ?tonn?e le mot m'?tait revenu comme un langage familier, familial que je croyais auvergnat, yiddich ? j'en con?ois qu'il s'agit encore d'un de ces mots qui ont voyag? et prenne un sens l?g?rement diff?rent en habitant une langue ou l'autre, g?n?ration . le voyage des mots en Europe ou de par le monde, me fait penser pour la recette que j'ai trouv? que mon inspiration ?tait plut?t le curry indien. bref je retrouve ainsi l'objet de mon message: le voyage des langues et le contournement cr?atif de l'intraduisibilit? qui me fait faire de "fautes" d'orrthographe. mais ma "recette" ?tait indo-europ?enne ! Ah le n?ologisme et l'orthodoxie , la tradition et la trahison, l'impossible traduction, mais la langue s' enrichie ainsi de termes nouveaux, un site maintenant : http://franceterme.culture.fr/ FranceTerme/ r?pertorie. je suis ?tonn?e de ce Globish que j'appelais mon anglais de cuisine et que cite Barbara Cassin, cet anglais international a un site pour apprendre rapidement ? se faire comprendre partout, c'est de la traduction rapide, un frichti d'angloricain. le site est francocanadien Le 7 mars 08 ? 09:41, notert a ?crit :
lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium. Ne doit pas etre diffuse hors du groupe. --- certainement, j'ai toujours du mal avec mon orthographe et je n'ai pas v?rifi? dans mon dictionnaire pr?f?r?: je viens de le pr?ter, j'ai ?crit comme je l'entendais ! bonjour Denis
danielle
Le 7 mars 08 ? 05:55, Denis Tabellion a ?crit :
Ch?re Danielle, Ce que vous ?crivez "frigti", je l'ai lu "frichti", quand vous ?voquiez votre repas trop cuit. Ne s'agirait-il pas d'un "Fr?hst?ck", peut ?tre m?tin? sauce Yiddish? Mais peut-?tre ne suis qu'un tradittore? Denis.
_______________________________________________ A question? click Help-Me at lutecium.org Lutecium-group mailing list Lutecium-group at lutecium.org http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group
_______________________________________________ A question? click Help-Me at lutecium.org Lutecium-group mailing list Lutecium-group at lutecium.org http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group Natalia Milopolsky-Costiou 6, rue de Savoie, 75006 Paris 01 44 41 01 43 06 80 10 41 99 --------------------------------- Envoy? avec Yahoo! Mail. Une boite mail plus intelligente.