Bonjour, vous n'avez sign? votre message que de ces deux petites lettres "ib", un pr?nom pour adresse serait plus chaleureux. Votre question est tout ? fait pertinente. Je pensais que pour Lacan, m?me pour des analystes, je pense que c'est carr?ment impossible. Je pense par exemple ? un texte comme l'Etourdit. Il y a de quoi ne plus avoir un seul cheveu sur la cr?ne apr?s avoir tent? de le traduire, m?me en ?tant parfaitement bilingue. Par contre il doit ?tre possible de traduire ses premiers s?minaires du temps o? si je puis dire il parlait encore comme tout le monde. Que cette impertinence envers notre cher Lacan me soit pardonn?e ! Amicalement. Liliane. ----- Original Message ----- From: "sujet" <sujet at tele2.fr> To: "Groupe de travail pour la psychanalyse lacanienne" <lutecium-group at lutecium.org> Sent: Wednesday, January 16, 2008 11:40 AM Subject: Re: [Lutecium-group] Traduction d'articles de psychanalysevers l'anglais lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium. Ne doit pas etre diffuse hors du groupe. --- Bonjour, J'interviens rarement mais l? je suis tr?s ?tonn?e, Votre id?e semble beaucoup s?duire les co-listiers mais croyez-vous vraiment qu'il soit possible pour des ?tudiants ne connaissant pas (ou de loin) la psychanalyse de traduire des textes psychanalytiques ? L? vraiment je m'interroge, ou bien y a-t-il quelque chose que je n'ai pas suivi ? Cordialement, ib Le 16/01/08 6:11, ? David Thepaut ? <dthepaut at sympatico.ca> a ?crit :
lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium. Ne doit pas etre diffuse hors du groupe. --- Bonsoir,
J'ai commenc? l'enseignement depuis 15 jours ? l'Universit? Concordia de Montr?al de la "traduction dans les Sciences Humaines". Le sujet ?tant aussi vaste que son titre, il a bien fallu que je concentre le cours sur une discipline qui naturellement s'est av?r? la psychanalyse lacanienne. Une partie de mes ?tudiants ?tant anglophones (c'est ? dire qu'ils traduisent du fran?ais vers l'anglais), il m'est pass? par la t?te de proposer ? ceux de la liste qui souhaiteraient voir un de leurs articles/textes/publications traduits en anglais avec ma supervision et la leur propre pour une publication en anglais, de le faire dans le cadre de ce cours avec ?videmment la citation du traducteur comme simple r?mun?ration de ce travail qui se veut uniquement intellectuel.
"Faites-le moi savoir" comme on dit en anglais, si ?a int?resse certains d'entre vous, je sais que certains pourraient publier dans des revues am?ricaines ou britanniques ? condition d'avoir la traduction appropri?e, je pense que c'est une bonne occasion de le faire.
Bonne nouvelle ann?e ? tous.
David __________________________________ David Th?paut 1555, De la Visitation Montr?al, Qu?bec H2L 3C2 Canada _______________________________________________ A question? click Help-Me at lutecium.org Lutecium-group mailing list Lutecium-group at lutecium.org http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group
_______________________________________________ A question? click Help-Me at lutecium.org Lutecium-group mailing list Lutecium-group at lutecium.org http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group --------------------------------------------------------------------------------------- Orange vous informe que cet e-mail a ete controle par l'anti-virus mail. Aucun virus connu a ce jour par nos services n'a ete detecte.