Votre discussion est fort int?ressante... J'esp?re pouvoir apporter une sorte de r?conciliation entre les deux "envie" dans une phrase de "Banquet" de Platon que je cite de ma m?moire (faute du temps): aimer c'est vouloir quelque chose pour soi pour toujours... Et je suis d'accord avec Jo?l - c'est tout de m?me nos patients qui nous disent... kika <mariadsouza at terra.com.br> a ?crit : lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium. Ne doit pas etre diffuse hors du groupe. --- J?el, le double sens de "envie"... pourquoi voyez-vous l? une difficult?? c'est peut-?tre parce que cel? d?truit maintes th?ories ?tablies ? partir d'une erreur de traduction? mais et les psychanalystes allemands????????? pour moi, ce qui me semble curieux c'est que, jusqu'? pr?sent, en ce moment m?me o? je le signalais, on ne parlait que de "convoitise" du p?nis... et cela est vraiment absurde! il ne faudrait m?me pas comprendre l'allemand et lire l'original pour se rendre compte que quelque chose clochait l?... et ce qui se passe c'est juste le contraire... non seulement un terme incorrect est accept?, universalis?, th?oris? et jamais revu?!!!!!! ce qui r?v?le que la fantasmagorie autour du p?nis, ou phallus, ne conc?rne pas seulement les femmes, mais bien au contraire, c'est tout un constructo th?orique voire m?me id?ologique que m?me pas Lacan a ?t? en mesure d'indiquer. et pourquoi? et vous essayez de rendre cela acceptable? il n'y a qu'une fa?on de rendre cel? acceptable et c'est en analysant qu'est-ce qui a pu produire cet gravissime erreur d'int?rpr?tation qui dure presqu'un si?cle! ----- Original Message ----- From: To: "Groupe de travail pour la psychanalyse lacanienne" Sent: Thursday, June 07, 2007 3:55 AM Subject: Re: [Lutecium-group] envie lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium. Ne doit pas etre diffuse hors du groupe. --- peniswunsch et les traducteurs continuent ? traduire par penisneid????? c'est bien ?a Joel que j'essayais de discuter... toutes les digressions qui ont eu lieu ? partir d'une affirmation disons "pr?liminaire" et bien corrig?e par la suite de son travail... ch?re Kika, juste une pr?cision : Laplanche - dans les nouvelles traductions aux PUF - traduit bien, d?sormais peniswunsch par "d?sir de p?nis". Mais il y a plusieurs difficult?s...: - les lecteurs souvent produisent la confusion avec l'envie de p?nis; - cela ne l?ve pas du tout la difficult? qui appara?t en fran?ais : est-ce une envie (ou un d?sir) de p?nis ou du p?nis ? seules nos patientes ont la r?ponse !; - enfin, Freud utilise le terme de Wunsch, ce qui n'est pas le d?sir, mais le souhait : c'est-?-dire quelque chose de tr?s construit selon un sc?nario fantasmatique. Voil?. Amicalement JB _______________________________________________ A question? click Help-Me at lutecium.org Lutecium-group mailing list Lutecium-group at lutecium.org http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group _______________________________________________ A question? click Help-Me at lutecium.org Lutecium-group mailing list Lutecium-group at lutecium.org http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group Natalia Milopolsky-Costiou 6, rue de Savoie, 75006 Paris 01 44 41 01 43 06 80 10 41 99 --------------------------------- Ne gardez plus qu'une seule adresse mail ! Copiez vos mails vers Yahoo! Mail