Ca me mets toujours mal a l'aise quand Ego fait son apparition, il semble toujours a la fois avoir foutu le camp comme son nom l'indique ( E go) et faire un eternel retour. Entre ceux qui souhaitent sa disparition et ceux qui sont pour son renforcement je ne prendrais pas partie, chaque instance a sa place et c'est leurs jeu et leur bonne entente qu'il faut encourager. Voila pour mes petites coqueteries personelles. Ceci dit la remarque de BdF est tres juste et tres claire. Le fait de relever un minime point d'achopement pour moi, me permet ensuite de l'apprecier a sa juste valeur. La question du rapt, soulevee par Jacques, puis par BdF, me pose aussi question. Dans une societe ou la circulation semble etre le maitre-mot, l'acceleration comme dirait Paul Virilio, une societe ou nous sommes de plus en plus traites, ou nous nous traitons de plus en plus comme des objets en mouvements, comme des projectiles, il ne s'agit plus seulement peut-etre de prendre, de posseder quelqu'un, mais de l'attraper, de le soustraire a tout ca, de l'enlever. La demande amoureuse ne seait plus : "Eleve-moi", mais "Enleve-moi" Je pense par rapport au rapt au mot de captation. C'est un mot qui de prime abord n'est pas tres joli puisqu'il signifie Ensemble de man?uvres, de ruses destin?es ? obtenir un bien d'une personne physique ou morale, on pense evidement a la fameuse captation d'heritage; mais il signifie aussi Action de s'emparer physiquement de quelque chose, notamment des ondes hertziennes, et c'est sans doute depuis ce sens qu'il fait fureur aujourd'hui dans la langue parlee "capter quelque chose", comprendre quelque chose. Mais c'est au figure que cela devient interessant "captation" prend le sens de Recherche d'une faveur, d'un d?; conqu?te d'une personne, d'une de ses facult?s, souvent par int?r?t; sur un versant psychologisant: Tendance naturelle ou maladive qu'ont certains sujets (enfant, m?re) de chercher ? accaparer de fa?on exclusive une personne, son affection (*cf.* Mounier, *Trait? du caract?re,* 1946, p. 510)(ou est passe le pere dans cette description et quelle sont les strategies qu'il deploie et qui sont passes sous silence). Enfin les deux dernieres definitions, les plus courtes: Action de repr?senter le r?el dans une ?uvre, en particulier picturale et Action de saisir une chose abstraite par l'int?rieur. On parle meme de: *Captation de pens?e* (Colette, *Belles saisons,* 1945, p. 95). Et une autre chose qui s'est logee de facon lancinante dans ma tete aujourd'hui, c'est un livre de Proust, La Prisoniere, sauf que je l'appelais la Captive. Et captiver c'est bien sur Faire, retenir prisonnier; mais surtout au figure Gagner et retenir l'int?r?t de quelqu'un par une sorte de fascination quasi irr?sistible. Tous ca pour decrire un scenario minimaliste: Il a ?t? captiv? par sa captation. Un alexandrin par hasard et une definition un peu excentrique de la jouissance. Je voudrais aussi rebondir juste sur un mot. Moi aussi, lorsque j'ai ecrit le petit mail inaugural, j'ai pense a L'Enlevement au Serail de Mozart, je voudrais sans rien enlever au fait que ce ne soit pas le mot le plus important. Tiens je pense subitement a un verset de la bible de j'ai vu hier par hasard dans la Genese (2:24) : C'est pourquoi l'homme quittera son p?re et sa m?re, et s'attachera ? sa femme, et ils deviendront une seule chair. Il semble que de facon traditionelle ce soit l'homme qui soit "enleve" a ses parents par une situation nouvelle ou il s'attache a sa future, eventuellement a la famille de celle-ci, mais surtout a la famille qu'il composera avec elle. Ce n'est pas sans raison. Maintenant que de facon phantasmatique, au travers d'une riche literature il enleve une jeune fille dans un couvent ou autre, pour l'epouser ou la deflorer, releve donc du phantasme de la fille qui desire etre prise pour acceder au stade adulte et au garcon qui veut prouver sa virilite pour les memes raisons. La triste realite etant que c'est la fille qui prend, qui acceuille, qui contient, le nouveau venu, certes desire. Ce qui me frappe avec le Serail, en dehors des parfums orientaux, sensuels et rafines qu'il peut evoquer, c'est la difference entre sa definition usuelle et son emploi, de facon parfois neutre, avec des sous-entendus, ou meme de facon pejorative, dans certaines expressions bien connues en francais. Elev? dans le s?rail Faire partie du s?rail Nourri dans le s?rail En etre ou pas, voici une description d'un membre suppose de l'elite, connaisant les moeurs du pouvoir, peu importe la branche ou il s'exerce. voyons la definition de serail: 1. Palais de l'empereur, des princes et de quelques grands en Turquie. Le sultan a des s?rails dans plusieurs villes. 2. Plus ordinairement, mais improprement, partie du palais o? sont les femmes ; le v?ritable nom est harem. 3. Toutes les femmes qui sont dans le s?rail, avec leur suite. Le s?rail ?tait en f?te. 4. Abusivement, maison o? quelqu'un tient des femmes de plaisir, et la r?union m?me de ces femmes. Cette maison est un vrai s?rail. Je connaisais 1,2,4 comme definition mais pas la 3, et c'est elle que je trouve interessante au regard des expressions au dessus. Bien cordialement, Felix. 2007/11/5, BdF <bdf at deflorence.com>:
lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium. Ne doit pas etre diffuse hors du groupe. --- Effectivement, "Rapture" implique qu'on a ?t? pris dans quelque chose, sans que Ego y ait pris une part active, alors que "Enjoyment" impliquerait un souhait conscient.
Fink, le traducteur "officiel" de Lacan en anglais, utilise effectivement le terme de jouissance tel que.
A propos de "Rapture", je pense ? l'op?ra de Mozart,l'Enl?vement au S?rail, et je signale un phantasme (au sens psychanalytique) r?cemment apparu dans la communaut? homo sado-maso britannique, celui de l'enl?vement: on demande ? ?tre ravi (au sens signal? par Jacques), retir? de la circulation, ? tout jamais. === BdF www.deflorence.com www.jackandbruno.com === -----Original Message----- From: lutecium-group-bounces at lutecium.org [mailto:lutecium-group-bounces at lutecium.org] On Behalf Of Jacques B. Siboni Sent: 05 November 2007 16:36 To: Groupe de travail pour la psychanalyse lacanienne Subject: Re: [Lutecium-group] La traduction de jouissance en anglais.
lutecium-group: Document interne au Groupe de Travail Lutecium. Ne doit pas etre diffuse hors du groupe. --- Cher F?lix,
J'ai moi-m?me d?j? sugg?r? d'utiliser le mot "rapture" pour d?signer la jouissance en anglais. Il semble cependant maintenant que le terme de "jouissance" est utilis? tel quel dans la litt?rature de langue anglaise.
La proximit? du terme avec le rapt et le ravissement est tout ? fait int?ressante. De plus "rapture" est un mot obsol?te d'ancien fran?ais issu de "rapt".
Bien amicalement
Jacques
_______________________________________________ A question? click Help-Me at lutecium.org Lutecium-group mailing list Lutecium-group at lutecium.org http://cerium.lutecium.org/cgi-bin/mailman/listinfo/lutecium-group